chris de burg

Hello everyone
i think u will love this music just like me
download

هوشنگ گلشیری

پرنده  فقط  یک  پرنده بود

روزی بود  و روزگاری  و شهری  بود  به اسم  علی آباد  که  چنین  بود  و چنان  ... تا آن  روز  که همه  مردمن این  شهر  از بهار  و پاییز طلوع و غروب  وخلاصه  از اینکه  بهارها  این همه  صدای  پرنده و چرنده  توی  گوشهاشان  زنگ  بزند  و پاییز ها  این همه برگ زرد  جمع  کنند  جانشان  به لب  رسید ‚ آمدند  و هر چه  آهن پاره و  بادیه و  بشقاب و کفگیر  داشتند  ریختند  توی  یک  کوره  بزرگ  بزرگ  و  بعد  دادند دست فلزکارهای شهر آنها هم  نشستند و  یک  تاق  گنده ضربی  درست کردند  برای  سقف  شهر  با  دویست  سیصد تا هواکش  و همهخانه ها  چراغهای  آویزی  و زنبوری  و  مهتابی  را  آوردند   خرد کردند  و دادند  یک کره  بزرگ  درست کردند  و  یک روز   با سلام  و صلوات  بردند  زیر تاق  شهرشان  آویزان کردند  و  برق  قوی  و  خیره کننده ای را دواندند توش   آن وقت  بود که رفتند  سراغ  درختها  وپرنده ها  و  اعلامیه  پشت اعلامیه  که:

هر یک  از آحاد  مردم  این شهر  موظف و مکلف  است که در اسرع  وقت  یکی  از  اشجار  شهر را  ریشه کن کرده  به  خارج  شهر حمل  کند  و الا  طبق  تبصره ... ماده ...

حکم  حکم  زور  بود   اگر آنجا  بودی   میدیدی  که چه طور  یکی یکی  مردم  با  بیل  و  کلنگ  و  اره  و مته  افتاده اند   به جان  چنارهایی  که سالهای  سال   بهارها  سبز می شدند  و  پاییزها  برگهاشان   را که مثل  پنجه  سر گلدسته  ها بود  ولو  می کردند  توی  خیابانها  و یا صف  دراز  مردم را  میدیدی  که چه طور درختها  را  کول کرده بودند و  از دروازه ای  شهر می بردند  بیرون و بچه ها  و پیرزنها  هم  گلدانهای  بزرگ  و  کوچک  نرگس و یاس  را   می ریختند  توی  گودالهای  بیرون شهر

بعد  هم حکم شده  که  حالا  نوبت  پرنده هاست و ماهیها  و مرغها  و سگها  و گربه ها  و  یک هفته  تمام  ده  بیست تا ماشین  باربری   راه افتادند  دور شهر هر کدام  با دو  تا مرد  کت  و کلفت   که قفس  قناریها  و  بلبلها  و  ظرفهای  پر از ماهی  را  می گرفتند  و مثل  سیب زمینی  می ریختند  روی  هم  یا کتونه های  مرغها  و  کبوترها  را  بار می کردند  و  سگها و  گربهها  را که توی  کیسه  گونی  کرده  بودند  روی  هم می چیدند  و یک ماه نگذشت  که دیگر توی همه شهر علی آباد   یک وجب خاک  پیدا  نمی شد و  یک ساقه  سبز  علف   یا یک  پرنده  کوچک  و  حالا  شهر  شده بود  یک شهر نمونه  نه شبی  داشت  نه  پاییزی  درست مثل کشور همیشه  بهار  توی  قصه ها  خیابانهای  پاک  و  پاکیزه اش  مثل آیینه می درخشید  توی  آن همه کوچه پس کوچه  نه درشکه ای  و نه   گاری  و نه  اسبی  و راست راستی  هر چه می گشتی  و گوش  به زنگ  می ایستادی  نه واق واق  سگی  را میشنیدی  و نه  قوقولی  قوقوی خروسی  که مردم  را  صبح  سیاه  سحر  از خواب خوش زابرا کند

مردم سر براه شهر  سر ساعت  8  که  بوق  کارخانه ها  بلند  می شد  یک چیزی  خورده  و نخورده  لباسهاشان  را می پوشیدند  و آویزان  می شدند   به  تراموایی   اتوبوسی  چیزی   و می رفتند  سر کارهاشان  و طرفهای  ساعت  17  جوانها با دو تا  ساندویچ  و یک  پپسی توی  سینماها  پلاس  بودند  و  مردها  و زنهای  پا به سن   توی  جنده خانه ها  و کافه ها ...

و  یا می رفتند  توی  میدانهای  شهر می ایستادند  به تماشای درختهایی  که از سنگ تراشیده بودند  و برگهاشان  حلبی  سیز  سیر بود  و  یا نگاه  می کردند  به پرنده های  فلزی  روی  شاخه های  درختها  و چراغهای  رنگارنگ   نئون  و عکسهای  لخت مادرزاد ستاره ها

 تا آن  ساعت    که آن بلا نازل  شد   بله  بی شک و شبهه  بلا  بود  آن هم  یک بلای  آٍمانی  یعنی  خیلی  از مردم  شهر ایستاده  بودند  توی  میدان بزرگ  و نگاه  می کردند به فواره ها  و  مرغابیهای  پلاستیکی  و درختهای  سنگی  که  یکدفعه  میان آن همه پرنده  ریز و درشت  فلزی  چشمشان افتاد  به یک قناری  کوچک که درست  و  حسابی  آواز می خواند  و  بالهای  زرد  و قشنگش  را به هم می زد  و برای همین بود  که یک دفعه  زنگهای  خطر   را به صدا  درآوردند  و  پاسبانها  با آن لباسهای  نو  و  براقشان  ریختند توی میدانها و کوچه ها  و خانه ها  و هر سوراخ  و سنبه ای  را گشتند 

 همه جا را گشتند  حتی  توی  زیر زمین خانه ها   و لای  همه خرت و پرت  صندوقها   را اما پیداش نکردند  که نکردند   تازه هیچ کس  هم نفهمید  که این قناری   کوچک  با آن بالهای  زرد  و قشنگش  از کجا  آمده بود ؟  دروازه ها  را که بسته بودند  و  تمام  باغ و برها  هم که شده بود  خانه و  هتل و کافه  و جنده خانه   تاق ضربی  هم  که  یکدست  بود و بی درز  برای همین بود که ریش سفید های عصا به دست  شهر نشستند  و عقلهاشان را سر هم کردند  آن وقت  بود که فهمدیند  این بلا  از کجا بر سر  شهر نازل شده

  گفتند  و  نوشتند که :

این پرنده فقط  از دروازه های  شهر آمده است

  اما آنها که دم هر دروازهای  چند تا ششلول بند گذاشته  بودند  و  یکی  یک تور  سیمی  و یک چماق  سر نقره  داده بودند  دستشان  پس  حتما  این پرنده  توی  قطار  گونیهای   برنج و گندم  و  بنشن   بوده   یا شاید  یک شیر  پاک خورده ای  از شهر های  همسایه  یک تخم  قناری  را گذاشته   یک گوشه  دنج و گرم  وبعد  این تخم کوچک  پرنده شده  و از انبار شهر پریده   و آمده  نشسته روی  شاخه  یک درخت سنگی  و  شروع  کرده به خواندن  و  بالهای  زرد  و  قشنگش  را به هم زده

برای همین   بود  که زنگهای  خطر را به صدا درآوردند و ریختند  توی کوچه ها  و خاه های  مردم   و  اگر  تو آنجا بودی  می دیدی   که  چه طور بی هوا  میریختند  توی  خانه ات  اینجا را بگرد  ‌آنجا  را  بگرد  توی  پستو  را توی  صندوق  را توی  زیر زمین  را  پشت قفسه های  کتاب را  حتی  از  سر بقچه   بسته های  بیبی جونها  که قصه های  قشنگی  از پرنده و ستاره  و  سنگریزه  بلد بودند  نمی گذشتند  اما مگر  می شد  پرنده ای  به آن کوچکی  را پیدایش  کرد

پیش می آمد  که کارگرها  سرگرم  کار بودند  و صدای  دستگاهها  بلند بود و سواریها  ریز و درشت  مثل  جوجه   از دهانه  کارخانه  می آمدند  بیرون که یکدفعه  یکی  از آنها  مات   مات    زل می زد  به یک گوشه  و آن وقت  از این گوش  به آن گوش   و یک  دقیقه  نمی گذشت  که همه  دست از کار می کشیدند  و می ایستادند  به تماشای  قناری  کوچک که بالهای  زرد  و  قشنگی داشت  اما تا زنگ  خطر کارخانه  به  صدا در می آمد  و ماشینهای  آتش نشانی  مثل  اجل معلق  سر می رسیدند  و پاسبانها  با آن لباسهای آبی و باتونهای   نو  و براقشان  می ریختند  توی کارخانه ‚ قناری ‚ مثل یک  چکه آب تو  زمین  فرو می رفت  آنها  هم   همه کرگرها  را می ریختند  بیرون  و  درهای  کارخانه  را می بستند  و  سر تلمبههای  بزرگ د.د.ت  را می گرفتند   تیو سالن  کارخانه   اما  باز  دو  سه ساعت  دیگر می دیدی  قناری  کوچک  با آن بالهای زرد  و  قشنگش   می آمد  و می نشست  روی  سر شیر  سنگی  روبروی  عمارت شهرداری  و شروع  می کرد   به خواندن  و هنوز  صدای  پای  پاسبانها  روی  سنگفرش  پاک  و  براق  شهر بلند  نشده بود   که مردم   سر براه شهر   آویزان می شدند  به تراموا ها و   اتوبوسها  و  در می رفتند  و قناری  هم  می پرید  و می رفت  و درست ساعت  17  18  باز  توی  میدانهای  شهر پیدایش  می شد

بچه های  کوچولوی  شهر هم   که سرشان پر بود از قصههای  پرنده ها و دلشان  غنج  می زد  برای  یک قناری  کوچک  و قشنگ  که بگیرند  توی  مشتهاشان  و یا یک  گربه که بگذارند  روی  پاهاشان  و  ناز کنند  و  یا یک گلدان  با یک ساقه  نازک گل  نرگس  ... آن وقت  ساعت  8  عوض  آن که کتابهاشان  را  که پر بود از عکس  درختهای  سنگی  و دودکشها و  شکل  و شمایل پاسبانها   بزنند   زیر بغلشان  و  مثل بچه آدم  بروند روی  نیمکتهای آهنی  کلاسها بنشینند   و  به معلمهای  باسوادشان  که همیشه خدا  یک  عینک پنسی توی  صورتهاشان   ولو بود  گوش بدهند  و  معادله های  چند مجهولی  را حل کنند   یاغی  شده بودند   بله درست  و  حسابی   پاپیچ  مردم  شهر  و اولیای  محترم شهر  علی آباد شده  بودند    یعنی  از ساعت  5   6  که هیچ  تنابنده ای  پیدا نبود   راه می افتادند  توی کوچه ها  و  میدانها دنبال  قناری  کوچکی  که بالهایش  زرد و قشنگ است

تازه همه  اینها به کنار  ساعت  16   17   که روزنامه ها  در می آمد   تمام  صفحات  اولشان  پر  بود  از  عکسهای  قد و نیم قد  قناری  که مثلا  نشسته بود  روی  تاق  یک  اتوبوس   دو طبقه  و یا روی  مجسمههای   رنگ  و وارنگ  میدانها   و  سر مقاله  پشت سر مقاله  بود که درباره    زحمات  طاقت فرسای  مامورین  برای  نابودی  قناری  کوچک  با  بالهای  زرد و قشنگ  به چاپ  می رسید

دست آخر  ریش سفیدهای  شهر بس  که نشستند و چای  و بیسکویت  خوردند  و  کمیسیون  پشت کمیسیون  و گزارش  پشت گزارش  از  نا افتادند و نوشتند و گفتند  که  :  ما عقلمون  به این کار  قد نمی ده

برای همین  بود  که روزنامه ها  با  حروف درشت  72  نوشتند   که :

ریش سفیدها  زه زدند

آن  وقت  بود  که پسر بچه ها  شیر شدند  و  تیر کمانها  را علم کردند   و افتادند  به جان  پرنده های  فلزی  و  مرغابیهای  پلاستیکی  و  چراغ  کت و کلفتی  که زیر  تاق ضربی  شهر علی آباد  آویزان  بود  و یکی  از  همان  گلوله های  گرد آهنی  بود  که درست   خورد  به گوشه راست  چراغ  و  بی بی جونها  گفتند  که چراغ  هم مثل خورشید  یک  چشمش  کور شد   سپورهای  شهرداری  هم  از بس  عروسک  و  گلهای   پلاستیکی  و  پرنده های  فلزی  از توی  کوچه  پسکوچه های  شهر  جمع کرده بودند خسته شدند  و  از همان  وقت  بود  که آسفالت   یکدست  کف میدانهای  ورزش  و  خیابانها  و کوچهها ترک خورد  و  علف  سبز  و روشنی  از زمین بیرون زد  و  تاق  ضربی  شهر علی آباد  نشت کرد  و یکدفعه  مردم  حس  کردند  که دوباره   باران بله  نم نم  باران  درست  و  حسابی  روی  سرشان  می ریزد  و بوی  نم  شامه شان  را قلقلک می دهد

کم کم  داشت  کار آب  باز می کرد  و پرونده قناری  کوچک  با بالهای  زرد  و  قشنگ     آن قدر   قطور و قطور  شده بود  که  دیگر توی  همه اتاقهای  بایگانی  بزرگ  شهر جای  سوزن انداز نبود  تا آن که یک روز  ساعت 8   هر چه زنگ خطر بود   به صدا درآوردند  و  هر چه پاسبان  و  پلیس آتش نشانی  بود  ریختند توی خیابانها  و کوچه های  شهر علی آباد  و مردم  را از خانه ها  و کارخانه ها  و  عرق خوریها و جنده خانه ها  کشیدند  بیرون و بعد  که جیب  و  بغل زنها  و مردها و بچه ها  را خوب  خوب گشتند   دروازه ها را باز کردند و همه را ریختند   بیرون و همه پاسبانها  و  پلیسهای آتش نشانی   با  ماسک  و  تلمبه های بزرگ  د.د.ت  رفتند   توی  شهر  و دروازه ها  را کیپ کیپ  بستند   و هر چه  مردها  و زنهای  شهر علی آباد  با مشت  زدند به دیوارهای  شهر و  بچه ها گریه کردند هیچ  کس  دروازه ها  را باز نکرد  که  نکرد

 بله  دروازه ها را  بستند کیپ کیپ  و هواکشها را خاموش  کردند  و با آن  تلمبه های  بزرگ  که پر بود  از  گرد د.د.ت  ریختند توی  شهر  و از این خانه  به آن خانه ... خلاصه   همه سوراخ  سنبه های  شهر را  ضدعفونی کردند  و درزهای  تاق ضربی  را گرفتند    و آسفالتها را لکه گیری  کردند  و چراغ را  باز راست  و ریس  کردند و  دوباره برگهای  سبز  حلبی  و پرنده های  فلزی  را نشاندند  روی  شاخه های  درختهای  سنگی    و یک رنگ آبی  سیر  قشنگ قشنگ  زدند  به  تاق  و  چند  تا ابر  سفید ولو  کردند  توی  آن و وقتی  که یک هفته  تمام  گذشت و دیدند که دیگر خبری  از آن قناری   کوچک  با  بالهای  زرد  و قشنگ  نیست  دروازه ها را باز کردند

بله  دروازه ها  را باز کردند  باز باز  و  پاسبانها   با آن  لباسهای  آبی  و  باتونهای  نو  و  براقشان  ایستادند دم  دروازه ها  و یکی یکی  بله یکی یکی  ... پشت سر هم ... و  جیب بغل  همه شان  را ...

بله  اما   همه مردم  شهر علی آباد  رفته بودند  و  هیچ  تنابنده ای  بیرون  دروازه  نبود

 

 

هوشنگ گلشیری

هوشنگ گلشیری

آتش زردشت

هفت نفر بودیم و در اتاق پذیرایی مجموعه ی خانه های  بنیاد نشسته بودیم  دور میزی گرد با دو فلاسک چای  و پنج شش لیوان و یک ظرف قند و یک زیر سیگاری . سه طرف اتاق  شیشه بود و طرف دیگر دست راست طرح باری بود  چوبی بی هیچ  قفسه بندی  پشتش  و در وسط دری بود  به اتاق تلویزیون و تلفن سکه ای با یک کاناپه و یک قفسه کتاب که بیشتر آثار هاینریش بل بود  طرف چپ در هم شومینه بود که از سر شب من و بانویی  کنده تویش گذاشته بودیم  و بالاخره با خرده چوی و کاغذ روشنش  کرده بودیم  که  حالا داشت  خانه می کرد  و با شعله ی کوتاه سرخ میان کنده ها  می سوخت

ما ، من و بانویی ، که یک ههفته بود رسیده بودیم  با نقاشی ایرانی  و زنش  دو سه شب بود که صندلی ها را دور میز و رو به شومینه می چیدیم و شب می آمدیم تا با آتش گرم شویم  گرداگردمان  آن طرف شیشه ها  سیاهی چند درخت پر شکوفه بود بر چمنی که فقط تکه هاییش روشن بود

 غیر از ما یک  زن نویسنده روس هم بود به اسم  ناتاشا و یک  زوج  آلبانیایی که ما فقط اسم مرد را می دانستیم  . اسمش یلوی بود  که یکی دو ماهی  اینجا بوده   تنها  و بعد که در آلبانی جنگ داخلی می شود  سعی می کند زن و بچه هایش را بیرون بکشد و حالا چند روزی بود که زن و دخترش آمده بودند و امشب  اولین باری بود که به جمع ما می پیوستند . همان روز اولی که رسیدند  بانویی گفت: این دختر کوچکه شان تا مرا می بیند می رود توی خانه شان

 گفتم :  از من هم می ترسد  تا مرا دید  جیغ زنان  رفت  پشت پدرش  قایم شد

 دو سه روز طول کشید تا با حضور ما اخت شد  فقط  انگار آلبانیایی می دانست و حالا دیگر با آن موهای کوتاه پسرانه از صبح تا ظهر و از بعد از ظهر تا شب توی اتاق تلویزیون بود و مثلا به تلفن ها جواب می داد  و همه اش هم چند باری می گفت  ناین و تلفن را قطع می کرد  و ما که به تلفن  نزدیکتر بودیم  تا صدای زنگ را می شنیدیم  می دویدیم تا قبل از قطع  تلفن برسیم  نمی دانم از کی شاید  هم از زن مرد نقاش   سیلویا که فرانسوی بود و کمی هم فارسی می دانست  شنیدیم در تیرانا بچه ها و مادرشان  اغلب مجبور بوده اند  درازکش روی زمین بخوابند تا هدف تیرهای آدم های مسلح قرار نگیرند

 بانویی لیوان  چای به دست می گفت :  عصر که آمدم تا اخبار  تلویزیون آلمان را  ببینم  که مثلا از تصویرهاش بفهمم چه خبر است  تصویر تظاهرات جلو سفارت آلمان را که نشان دادند  آنیسا گفت : تیرانا   گفتم :  ناین ، ایران ، تهران    جیغ زد :  ناین  تیرانا   با مهربانی خم شدم طرفش  گفتم :  ناین  تهران   و به خودم اشاره کردم   جیغ زد :  تیرانا  تیرانا !‌   و دوید  بیرون

 هنوز  فنجان اول چای مان را نخورده بودیم که اول  زن یلوی و بعد خودش  آمدند و با تعارف  سیلویا نشستند  یلوی رو به بانویی کرد  و گفت :  ناین  تیرانا   و خندید

 بانویی گفت :  ناین  تهران

 به  به  انگلیسی  گفت :  آمدم که اخبار گوش بدهم . آنیسا  هم بود

 یلوی شانه بالا انداخت  و دست هایش را تکان داد  و رو به سیلویا چیزی گفت

 سیلویا گفت :  انگلیسی نمی فهمد  فقط کلمات مشترک را  تشخیص می دهد

 بانویی به فارسی  و رو به سیلویا گفت : شاید ناراحت شده  باشند  لطفا توضیج بده که چی شده

 سیلویا به فارسی شکسته بسته گفت : حال ندارم . می فهمد

یلوی آهنگ ساز بود و غیر از آلبانیایی و روسی آلمانی و فرانسه می دانست و نمی دانم  چند زبان دیگر .  من و با نویی  انگلیسی می دانستیم و مراد  چند کلمه ای  انگلیسی می فهمید  اما  فقط فارسی  حرف می زد  زن یلوی  ظاهرا  انگلیسی کمی می فهمید  یا نمی فهمید  و فقط همچنان لبخند می زد  ناتاشا کمی انگلیسی  می دانست  و روسی  پس  اگر سیلویا و یلوی و بانویی یا من  و احتمالا ناتاشا حوصله می کردند  می شد  فهمید که هر کس چه می گوید  اما  سیلویا مریض احوال بود  شاید هم واقعا مریض بود  نمی دانم از کی شنیده بودیم که سینه اش را عمل کرده اند

صدای تلفن که بلند شد ناتاشا بلند شد و دوید  به طرف تلفن و به  انگلیسی گفت  از پاریس است  با من کار دارند

 درست  حدس زده بود داشت  حرف می زد  انگار به روسی  ما ساکت نشسته بودیم و به آتش  و شاید به سایه ی درخت های  پرشکوفه ی آن طرف شیشه ها  نگاه می کردیم  و به صدای ناتاشا  گوش می دادیم که بلند بلند حرف می زد  من  بلند شدم و برای چهارتامان  چای ریختم و به یلوی اشاره کردم که می خواهد  یا نه و به  انگلیسی  گفتم : چای

با  اشاره ی سر و دست  فهماند که نمی خواهد  و چیزی  هم گفت  سیلویا گفت :  این ها بیشتر چای کیسه ای می خورند

زن یلوی به انگلیسی گفت : بله

برایش ریختم  برداشت و بو کرد و حتی لب نزد  صدای خنده ی ناتاشا بلند و جیغ مانند می آمد  یلوی سری تکان داد  و با دست  انگار صدا را پس زد  از سیلویا پرسیدم : انگار از ناتاشا و شاید همه ی روس ها خوشش نمی آید ؟

 سیلویا فقط دو کلمه ای به فرانسه به ییلوی گفت  بعد که یلوی جوابش را داد دو پر شالش را که به گرد شانه و بازوهای  لاغرش پیچانده بود بیشتر کشید و گفت : یلوی می گوید :  صداش و حرکاتش خیلی  یعنی زیادی متجاوز هست  انگار فقط خودش اینجا هست

زبانه ی آتش  حالا بلندتر شده بود  و به  پوسته ی  کنده های گرد تا گردش  می رسید  چه  جانی کنده بودیم تا روشنش  کنیم  بانویی  خرده  چوب می ریخت  و من فوت می کردم  بالاخره  هم  روزنامه ای  را مچاله کردیم  و زیر خرده چوب ها  و برگ ها  گذاشتیم  تا خانه کرد   وقتی مراد  و سیلویا  کندهبه دست پیداشان شد ما نشسته بودیم و به آتش نگاه می کردیم  که از میانه ی سیاهه برگ ها  و روزنامه  لرزان  لرزان قد می کشید  و به گرد خرده چوب ها می پیچید

 یلوی چیزی گفت  . سیلویا گفت :  اخبار ایران را شنیده

 مراد گفت : این که خیلی  حرف زد

سیلویا  با صدای خسته گفت : برای شما ندارد - چه می گویید ؟- هان تازگی .

دانشجو ها و محصل ها رفته اند جلو سفارت ‌آلمان  فریاد کرده اند  زیاد . راجع به همین دادگاه برلن  خواسته اند به سفارت آلمان حمله کنند اما  پلیس بوده  زنجیر بسته بودند  دست  به دست  پلیس  ضد شورش بوده  بعد هم رفته اند

 ناتاشا آمد می خندید  خم شده بود به طرف یلوی  و بلند بلند  چیزی  می گفت  و به سر و صورتش  اشاره می کرد  و به گردنش و به یخه ی پیراهن سفیدش  وبه پاهاش و بعد انگار زیر بغل هاش چوب زیر بغل ساخت و باز خندید  یلوی نمی خندید  سر به زیر انداخت  و با صدای  نرم و آهسته اش برای سیلویا توضیح داد  سیلویا گفت :  می گوید: دوستش  قرار هست بیاید جلوش توی ایستگاه  از همه چیزش گفته  بعد  بالاخره  یادش آمد  چوب زیر بغل دارد

 به ناتاشا نگاه کردیم   نگاهمان کرد  متعجب بود   به  انگلیسی  توضیح داد و باز به سر و صورتش  خط بالای لب و به یخه  و حتی دامن بلوزش  و بالخره شلوارش  اشارهکرد و بالاخره  شکل دو چوب زیر بغل  را ساخت  و بلند بلند   خندید   بانویی و من هم خندیدیم  بانویی گفت :  ناتاشا می گوید  فردا دارد می رود  پاریس . بار اولش است که به کسی که اسما می شناخته  زنگ زده که بیاید جلوش   ناتاشا از طرف  پرسیده  چطور بشناسمت ؟  طرف هم گفته : خوب من کلاه به سر دارم  خاکستری است  سبیل هم دارم  کراواتم زرشکی است  با خط های آبی  کتم هم  چهارخانه است شلوار طوسی هم می پوشم   بعد هم گفته  :  اگر دیر رسیدم  ناراحت نباش ماه پیش پایم شکسته  و هنوز مجبورم  با چوب زیر بغل راه بروم

مراد و سیلویا و ما دو تا هم خندیدیم  زن یلوی  فقط  لبخند می زد  یلوی انگار به آتش نگاه می کرد  ناتاشا  شکل سبیلی  بالای لبش  ساخت  به انگلیسی گفت :  سبیل  و با تکان هر دو شانه خندید  و بالاخره  کنار بانویی نشست  این بار  یلوی به  آلبانیایی حتما برای  زنش گفت  و به ناتاشا اشاره کرد  و بعد  به پشت  لبش  و پیراهنش و بالاخره شکل چوب زیر بغل را ساخت  زنش هم خندید  بی صدا  ناتاشا باز بلند خندید

 مراد گفت :  از یلوی بپرس این جریان شاه آلبانی دیگر چیست ؟

سیلویا چیزی گفت و یلوی در جواب فقط با انگشت به سرش اشاره کرد و باز به آتش نگاه کرد  زنش همچنان لبخند می زد

مراد باز گفت : درباره ی این شاهه دقیق  ازش بپرس  برای من جالب است نکند ما هم باز برگردیم به همان نقطه ی اول

لویا پرسید . بعد بالاخره ترجمه کرد : می گوید :  ما ، مشکل ما مافیا هست  مافیای روسی و ایتالیایی  اسلحه دارند  همه بعضی ها هم از گرسنگی  حمله می کنند  چی می گویید ؟ ( و با دست  چیزی  را در هوا مشت کرد ) هر چه پیدا بشود کرد

گفتم : غارت

 بله مرسی  غارت می کنند  از خانه ها   مغازه ها  می گوید  خالی است

 یلوی باز توضیحی داد و بعد از آنیسا اسم برد و به انگلیسی گفت : دختر من و همچنان باز به فرانسوی  حرف زد

 ناتاشا از او به روسی شاید چیزی پرسید  بعد مدتی با هم حرف زدند  ناتاشا بلند شده بود و داد می کشید  یلوی همچنان نرم و سر به زیر افکنده  جواب می داد

 سیلویا آهسته گفت : من نمی فهمم که  اما گمان دارم سر روسی بودن  یا آلبانیایی بودن همین  مافیاهاشان حرفشان هست

 من پرسیدم : قبلش چی  می گفت ؟

 یادم نمی آید

 داشت از آنیسا اسم می برد

 بلبه بله یادم رفت  این ها  خانواده ی یلوی  بیشتر وقت هاشان روی زمین خواب می کرده اند  نه  خواب نه  بیدار بوده اند ( به شیشه ی کنارش اشاره کرد )  از ترس تیر روی زمین خوابیده می بودند  حالا هم آنیسا شب ها خواب می بیند و از تخت می پرد  پرت می شود  نه خودش می رود  روی زمین  چه می گویید شما ؟

 ناتاشا حالا داشت به انگلیسی شکسته بسته برای بانویی توضیح می داد  اول هم عذر خواست که عصبانی شده  بانویی ترجمه کرد : می گوید: یلوی  بی رحمی می کند  ما با هم اغلب  دعوامان می شود  او همه ی بدبختی هاشان را گردن ما روس ها می اندازد  خوب درست است  که مافیای روسی هست  بیشتر هم همان مأموران امنیتی سابق اند گ.پ.او  اعضای عالیرتبه ی دولتی سابق حالا شده اند حامی دار و دسته اراذل  همه ی موسسات  دولتی را و حتی کارخانجات را همان حاکمان  قبلی بین خودشان  تقسیم کرده اند  آبانی چند قرن زیر سلطه ی ترک های عثمانی بوده  آخرین ملت  بالکان هم بوده که مستقل شده  بعد هم که  ما روسها رفتیم  کمونیست شان کردیم  آن وقت نوبت  آلبانی  آخرین کشور اروپای شرقی بود که مستقل شد با شورش هم شروع شد  حالا همان حاکمان  قبل یک شبه شده اند لیبرال و دمکرات  مافیای ایتالیا هم آمده  جوان های گرسنه هم هستند بیکارند  چند نفر که دور هم جمع بشوند و یکی دو خانه غارت کنند می شود یک دار و دسته  کادرهای ارتش هم دست به کار شده اند  پلیس هم  حقوق که نمی گیرند  برای همین غارت می کنند می کشند

ناتاشا با یلوی حرف زد  یلوی هم چیزی گفت  و بالاخره  رو به سیلویا کرد و ترجمه کرد  سیلویا گفت : یک ماهی هست  که با  هم چیز می کنند  دعوا نه  حرف می زدند  من  این  حرف ها را حوصله ی ترجمه ندارم  هر جا مثل هر جا می باشد  مثل یوگوسلاوی سابق  جنگ است  می کشند  به زنها ... خودتان می فهمید  انقلاب کرده اید

 گفتم : در انقلاب ایران  این حرف ها  نبود  هیچ کس به زنی تجاوز نکرد  جایی را  غارت نکردند

سیلویا گفت :  شیشه ی بانک ها را می شکستند  یک سینما را با همه هر کس که بود توش  آتش انداختند  من  خودم بودم ایران  به صورت زن ها  اسید پاشیدند

 بانویی گفت :  این ها استثنا بود  مردم به جایی برای غارت حمله نمی کردند  شیشه ی بانک ها  را شکستند  اما حتی یک مورد هم  نشنیدیم که کسی  پولی بردارد

سیلویا گفت : کتاب های یکی از همین طاغوت ها  - مراد بوده  دیده -  ریخته بودند  توی استخر  کتاب ها  بیشتر کتابهای خطی بوده  همه جا شبیه هم هستند

بانویی گونه هاش گل انداخته بود و حالا داشت با دست راست چنگ در موهای کوتاه کرده اش می کشید

 به انگلیسی برای ناتاشا  توضیح دادم که چطور بود  از تجربه هام  می گفتم  یک  ستون دو ریالی که توی  اتاق  تلفن دیده بودم  یا زنی  بچه به بغل که سبد میوه به  دست جلو در خانه شان ایستاده بود  و به هر کس که می گذشت تعارف می کرد  از مردی هم  گفتم  که کاسه  به یک دست  و شلنگ به دست دیگر به راهپیمایان  آب می داد  این  را هم  تعریف  کرددم  که بچه های  محل پیت نفت  مرا گرفتند و تا دم در خانه مان آوردند  شب ها هم چوب به دست  سر کوچه پاس می دادند  آخرش هم  از موتور سواری گفتم که اسلحه به دست دیدمش  اولین  آدم غیر ارتشی که  اسلحه به دست دیدم  و از شادی  هورا کشیدم  گفتم : همان وقت فهمیدم که حالا دیگر نوبتماست

 ناتاشا پرسید :  حالا که فکر  نمی کنی  نوبت شماها بوده ؟

 گفتم :  همین طوری فکر  کردم  که دیگر مردم  دست خالی نیستند

 ناتاشا به انگلیسی گفت :  آقای یلوی  فکر می کند  هر وقت خون و خونریزی  باشد  برنده کسی است که می تواند  بکشد  اما من  فکرمی کنم

بعد خطاب به یلوی  و زنش  شاید  به روسی  چیزهایی  گفت  بعد یلوی  همان طور آرام و یکنواخت  جوابی داد  که نفهمیدیم  تا بالاخره  سیلویا با آن صدای تیز و حرکات دست  گفت و گفتو  باز یلوی گفت   سیلویا  گفت :  باز - چی می گویید ؟ -  مثل سگ و گربه به هم پریده اند

بعد هم به فرانسوی چیزهایی گفت

  مراد آهسته  از سیلویا پرسید : چی داشتی می گفتی ؟

 همان چیزهایی که اوایل  انقلاب دیدیم

مراد به فارسی گفت :  سیلویا  اشتباه می کند  آن  وقایع  را از دید یک خارجی می دید  هر خشونت  جزیی  می ترساندش  وقتی توی یک راهپیمایی  راهش نداده بودند  گریه کنان  برگشت خانه   بعد از تظاهرات زن ها  در اعتراض به شعار  « یا روسری  یا توسری »  دیگر نماند

بانویی  اول برای ناتاشا ترجمه کرد  بعد  ناتاشا  برای یلوی  بعد هم  به فارسی  گفت  :  به سر خود من هم آمد   کاپشنی داشتم  که کلاه سر خود بود

 سیلویا  گفت :  کلاه چی ؟

کلاه داشت  برای مثلا  برف  یا سرما

 سیلویا گفت :  خوب بعدش  چی ؟  بفرمایید

 هیچی  زنی  بود که پشت  سر من می آمد اولش  خواهش کرد که سرم را بپوشانم  چون  نامحذم هست  خودش هم کمکم کرد و کلاه  را سرم کشید  کمی که  رفتم  سر و گردنم  عرق کرد و من کلاه  را انداختم  پشت سرم  این بار زن بی آنکه حرفی بزند به سرم کشید  باز من  انداختم و چیزی هم بهش گفتم  لبخند می زد  و با چشم و ابرو مردهای طرف  پیاده رو را نشان داد  من یکی دو صف  جلوتر رفتم  و کلاه را پس زدم  باز کسی به زور سرم کشید  خودش بود  فقط چشم هایش پیدا بود و باز به پیاده رو اشاره کرد  این بار  من کلاه را پشت سرم زیر لبه ی کاپشن فرو کردم و زیپش را  تا زیر گلو کشیدم  بالا  چند قدم که جلوتر رفتم   کفلم آتش گرفت  به پشت سرم مگاه کردم  یکی دو دختر چارقد به سر پشت سرم بودند و کنارم هم زنهای چادری  فقط یک چشمشان  پیدا بود  باز جلوتر رفتم و باز تنم سوخت  نمی شد ادامه داد  از صف بیرون آمدم  اما  فرداش  باز فکر کردم  اتفاقی بوده  هر روز  اتفاقی می افتاد  و ما باز فکر می کردیم  اتفاقی است  یا ساواکی ها هستند که سنگ می پرانند

 بعد  به  انگلیسی شروع کرد تا برای ناتاشا  ترجمه کند   گوش نمی داد با یلوی داشت  حرف میزد  و حالا دیگر یلوی هم  داد می کشید  و انگشت اشاره ی دست  راستش را  رو به  ناتاشا  تکان تکان می داد

 سیلویا گفت : باز دعواشان شد

و به فرانسوی  به یلوی چیزی گفت   یلوی دستی  به صورتش  کشید و به دو  انگشت چشم هاش  را مالید  بعد سیگاری روشن کرد زیر لب  داشت با زنش  حتما  به  آلبانیایی حرف می زد

  زبانه ی  باریک  آتش  حالا  رسیده بود  به سر کنده ها   از بدنه ی  کنده ها هم زبانه می کشید و آن پایین  دیگر نه سیاهه ی  خرده  چوبی بود  و نه پوسته پوسته های سیاه  کاغذ سوخته  که  رنگ های سرخ و صورتی در هم  می رفت  و به کناره های  گاهی  آبی  ختم  یم شد زبانه های باریک  و بلند آبی

یلوی  خطاب  به ما  من و بانویی   حرف می زد  سیلویا گفت :  معذرت  خواست  می گوید یکی  از آهنگهای  زمان انور خوجه مال من هست   عضو  حزب بوده  و عضو اتحادیه ی نویسندگان  و هنرمندان  بعدش  می گفت  یک  آهنگ  ساختم  قشنگ   خیل خیلی  زیبا  نمی دانم  چی باید گفت  نگذاشتند  پخش  بشود

 مراد  گفت : ممنوع

بله  ممنوع می گردد  اما آن  آهنگ  که  همیشه پخش  می شود  از رادیو نه  می شده بدون  نام  آهنگ سازش   یلوی    باز هم گفت  یادم  نیست  مهم  نیست همه  جا یک جور  هست  شما هم  دارید مانندهاش  توی این  دنیا  زیاد هست

ناتاشا به انگلیسی  گفت :  من به یلوی  می گویم  چرا همه اش  را از چشم روس ها  می بیند ؟  همین بلا هم سر ما آمد  مقامات ما هم یک شبه  صاحب میلیون ها ثروت شدند  صاحب ملک و املاک و ویلا  مافیاه هم هست  قاچاق هم هست  گاهی  سیگارشان  را با دلار آتش می زنند  آن وقت زن ها  دخترهای جوان می روند  به دوبی  یک هفته دو هفته  و  بعد بر می گردند  با غذا  با پول تا خانواده شان از گرسنگی  نمیرند

به مراد ‌آهسته  گفتم :  ما را بگو که جوانی مان را برای رسیدن به چه آرمانی  تلف  کردیم

 ناتاشا از بانویی پرسید  : شوهرت چه گفت ؟

بانویی به انگلیسی  گفت :  این ها  یعنی  راستش  همه ی ما برای یک کتاب حتی یک  جزوه ی  چند  صفحه ای  ترجمه  از روسی  گاهی  سال ها  زندان  رفته ایم  که مثلا  برسیم به شما  کشور ما بشود  لهشت باکو  بهشت لنینگراد   حالا ...ـ

دیگر گوش نمی دادم  به ناتاشا هم که انگار  داشت در جواب چیزی  می گفت  گوش ندادم  خوشه خوشه های  شعله ها  کوتاه  و بلند جمع شده بودند  و زبانه ی بلند و باریک  رو به  دهانه ی  ناپیدای  لوله ی شومینه گر می کشید  با اشاره به آتش به فارسی  بلند گفتم :  آتش  زردشت

بانویی  به انگلیسی  گفت : آتش زردشت

 یلوی  خندید  و به زنش  چیزی  گفت  که زردشت اش را فهمیدم

 سیلویا گفت : زردشت بله  آتش  قبله بوده نه ؟

هیچ کدام حرفی نزدیک که به آتش نگاهمی کردیم به زبانه ی بلند  و رنگ در رنگ  و شاید به سینه ی آتش که سرخ بود  و گرم و دیگر حتی یک لکه ی سیاه هم در کانونش نبود